Rapaduracast

RapaduraCast 746 - Erros e acertos das traduções e dublagens de filmes e séries!

Informações:

Synopsis

Jurandir Filho, Thiago Siqueira, Rogério Montanare e Fernanda Schmölz batem um papo sobre uma polêmica que está rolando na internet atualmente: tradução e localização de filmes e séries aqui no Brasil. Tudo começou por causa da estreia da série "Wandinha" da Netflix. No original, o nome é "Wednesday", assim como o nome da personagem na história. Porém, o nome dela em "A Família Addams" sempre foi Wandinha. Por que mudaria agora? Quais as melhores e piores traduções? Tem adaptar os nomes dos títulos e personagens?

Join Now

Join Now

  • Unlimited access to all content on the platform.
  • More than 30 thousand titles, including audiobooks, ebooks, podcasts, series and documentaries.
  • Narration of audiobooks by professionals, including actors, announcers and even the authors themselves.
Try it Now Firm without compromise. Cancel whenever you want.

Share